000 03872nam a22004695i 4500
001 978-3-642-37152-3
003 DE-He213
005 20140220082517.0
007 cr nn 008mamaa
008 130828s2014 gw | s |||| 0|eng d
020 _a9783642371523
_9978-3-642-37152-3
024 7 _a10.1007/978-3-642-37152-3
_2doi
050 4 _aKJ-KKZ4999
072 7 _aLB
_2bicssc
072 7 _aLAW051000
_2bisacsh
082 0 4 _a341.2422
_223
100 1 _aRuggieri, Francesca.
_eeditor.
245 1 0 _aCriminal Proceedings, Languages and the European Union
_h[electronic resource] :
_bLinguistic and Legal Issues /
_cedited by Francesca Ruggieri.
264 1 _aBerlin, Heidelberg :
_bSpringer Berlin Heidelberg :
_bImprint: Springer,
_c2014.
300 _aIX, 238 p. 3 illus.
_bonline resource.
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
505 0 _aThe Lisbon Treaty, mutual legal assistance and judicial cooperation -- Multilingualism and legal acts -- The Treaty of Lisbon: constitutional provisions with an indefinite content -- Language and the environment: ascending and descending circulation of polysemantic words -- Language and criminal proceedings. Some case-studies.
520 _aThe book “Criminal proceedings, languages and the European Union: linguistic and legal issues” – the first attempt on this subject – deals with the current situation in the jurislinguistic studies, which cover comparative law, language and translation, towards the aim of the circulation of equivalent legal concepts in systems which are still very different from one another. In the absence of common cultures and languages, in criminal procedure it is possible to distinguish features that are typical of common law systems and features that are typical of civil law systems, according to the two different models of adversarial and inquisitorial trials. Therefore, the most problematic challenges are for the European Union legislator to define generic measures that can be easily implemented at the national level, and for the individual Member States to choose corresponding domestic measures that can best implement these broad definitions, so as to pursue objectives set at the European level. In this scenario, the book assesses the new framework within which criminal lawyers and practitioners need to operate under the Lisbon Treaty (Part I), and focuses on the different versions of its provisions concerning cooperation in criminal matters, which will need to be implemented at the national level (Part III). The book analyses the issues raised by multilingualism in the EU decision-making process and subsequent interpretation of legal acts from the viewpoint of all the players involved (EU officials, civil, penal and linguistic lawyers: Part II), explores the possible impact of the EU legal acts concerning environmental protection, where the study of ascending and descending circulation of polysemantic words is especially relevant (Part IV), and investigates the new legal and linguistic concepts in the field of data retention, protection of victims, European investigation orders and coercive measures (Part V).
650 0 _aLaw.
650 0 _aComparative linguistics.
650 0 _aCriminal Law.
650 1 4 _aLaw.
650 2 4 _aEuropean Law.
650 2 4 _aComparative Linguistics.
650 2 4 _aInternational Criminal Law.
650 2 4 _aPrivate International Law, International & Foreign Law, Comparative Law.
650 2 4 _aCriminal Law.
710 2 _aSpringerLink (Online service)
773 0 _tSpringer eBooks
776 0 8 _iPrinted edition:
_z9783642371516
856 4 0 _uhttp://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-37152-3
912 _aZDB-2-SHU
999 _c93189
_d93189