| 000 | 03295cam a2200529 i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 9780429316821 | ||
| 003 | FlBoTFG | ||
| 005 | 20220509193126.0 | ||
| 006 | m o d | ||
| 007 | cr cnu---unuuu | ||
| 008 | 200430t20212021enk ob 001 0 eng | ||
| 040 |
_aOCoLC-P _beng _erda _cOCoLC-P |
||
| 020 |
_a9780429316821 _qelectronic book |
||
| 020 |
_a0429316828 _qelectronic book |
||
| 020 |
_a9781000178432 _qelectronic book |
||
| 020 |
_a1000178439 _qelectronic book |
||
| 020 |
_a9781000178456 _q(electronic bk. : Mobipocket) |
||
| 020 |
_a1000178455 _q(electronic bk. : Mobipocket) |
||
| 020 |
_a9781000178470 _q(electronic bk. : EPUB) |
||
| 020 |
_a1000178471 _q(electronic bk. : EPUB) |
||
| 020 |
_z9780367321291 _qhardcover |
||
| 035 |
_a(OCoLC)1154072807 _z(OCoLC)1191071281 |
||
| 035 | _a(OCoLC-P)1154072807 | ||
| 050 | 0 | 0 |
_aPL2274.2.E5 _bC46 2021 |
| 072 | 7 |
_aLAN _x023000 _2bisacsh |
|
| 072 | 7 |
_aLAN _x009010 _2bisacsh |
|
| 072 | 7 |
_aLCO _x004010 _2bisacsh |
|
| 072 | 7 |
_aCFP _2bicssc |
|
| 082 | 0 | 0 |
_a428/.040951 _223 |
| 245 | 0 | 2 |
_aA century of Chinese literature in translation (1919-2019) : _bEnglish publication and reception / _cedited by Leah Gerber, Lintao Qi. |
| 264 | 1 |
_aAbingdon, Oxon ; _aNew York, NY : _bRoutledge, _c2021. |
|
| 264 | 4 | _c©2021 | |
| 300 | _a1 online resource (xi, 187 pages) | ||
| 336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
| 337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
| 338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
| 490 | 1 | _aRoutledge advances in translation and interpreting studies | |
| 520 |
_a"This book delves into the Chinese literary translation landscape over the last century, spanning critical historical periods such as the Cultural Revolution in the greater China region. Contributors from all around the world approach this theme from various angles, providing an overview of translation phenomena at critical historical moments, identifying the trends of translation and publication, uncovering translation norms of important works, elucidating the relationship between translators and other agents, articulating the interaction between texts and readers, and in short, disclosing the nature of literary migration from Chinese into English. This volume aims at benefiting both academics of translation studies from a dominantly Anglophone culture and researchers in the greater China region. Chinese scholars of translation studies will not only find in this volume a dedicated reference book, they will also find the contrast, confluence and communication/conference between the research by local academics and their global colleagues potentially stimulating, inspiring, and ultimately transformative"-- _cProvided by publisher. |
||
| 588 | _aOCLC-licensed vendor bibliographic record. | ||
| 650 | 0 |
_aChinese literature _xTranslations into English _xHistory and criticism. |
|
| 650 | 0 |
_aTranslating and interpreting _zChina _y20th century. |
|
| 650 | 0 |
_aTranslating and interpreting _zChina _y21st century. |
|
| 650 | 7 |
_aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting _2bisacsh |
|
| 700 | 1 |
_aGerber, Leah, _d1979- _eeditor. |
|
| 700 | 1 |
_aQi, Lintao, _eeditor. |
|
| 856 | 4 | 0 |
_3Taylor & Francis _uhttps://www.taylorfrancis.com/books/9780429316821 |
| 856 | 4 | 2 |
_3OCLC metadata license agreement _uhttp://www.oclc.org/content/dam/oclc/forms/terms/vbrl-201703.pdf |
| 999 |
_c130402 _d130402 |
||